Conerning translation and illustration, this essay introduces the recent Neapolitan versions of "Alice" and "Pinocchio" showing how the pictures themselves have been in effected translated with the intersections of images of Vesuvio and Pulchinella serving as a cultural mediator of the new target story.

Incentrato su traduzione e illustrazione, questo saggio introduce le versioni recenti in Napoletano di "Alice" e "Pinocchio" e dimostra come le immagini stesse siano state effettivamente tradotte con le intersezioni di immagini di Vesuvio e di Pulcinella che opera da mediatore culturale nella nuovo versione della storia.

RECENT TRANSLATIONS OF CLASSICS INTO NEAPOLITAN

TONDO, Stefania
2006-01-01

Abstract

Conerning translation and illustration, this essay introduces the recent Neapolitan versions of "Alice" and "Pinocchio" showing how the pictures themselves have been in effected translated with the intersections of images of Vesuvio and Pulchinella serving as a cultural mediator of the new target story.
2006
978-0-9552106-0-0
Incentrato su traduzione e illustrazione, questo saggio introduce le versioni recenti in Napoletano di "Alice" e "Pinocchio" e dimostra come le immagini stesse siano state effettivamente tradotte con le intersezioni di immagini di Vesuvio e di Pulcinella che opera da mediatore culturale nella nuovo versione della storia.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.12570/3186
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
social impact