Cet essai enquête sur les aspects historiques et politiques des premières traductions italiennes du Génie. L’analyse porte notamment sur le sens à attribuer à la publication des traductions du Génie en Italie dans les différentes phases de la première moitié du XIXe siècle, les motivations encourageant la traduction de cet ouvrage imposant, les traducteurs et enfin le rôle politique joué par ces traductions dans le contexte historique italien de la première moitié du XIXe siècle.

LES PREMIÈRES TRADUCTIONS ITALIENNES DU GÉNIE DU CHRISTIANISME (1802-1847). ASPECTS HISTORIQUES ET POLITIQUES

DE LUCA, Stefano
2017-01-01

Abstract

Cet essai enquête sur les aspects historiques et politiques des premières traductions italiennes du Génie. L’analyse porte notamment sur le sens à attribuer à la publication des traductions du Génie en Italie dans les différentes phases de la première moitié du XIXe siècle, les motivations encourageant la traduction de cet ouvrage imposant, les traducteurs et enfin le rôle politique joué par ces traductions dans le contexte historique italien de la première moitié du XIXe siècle.
2017
978-2-406-07098-6
Chateaubriand, Napoleone, Constant, Romanticismo, Mazzini, Tommaseo, Gioberti, Toccagni
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.12570/3877
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
social impact